Pashto Tappa

Tappa or ټپه, as we write it in Pashto, is the shortest, most comprehensive and most attractive poem of the world. Pashto language is proud of it. Tappa is an important part of the Pashto literature. It has a format of tow lines. The first of nine syllables and the second is of thirteen syllables.

According to Rajwali Shah Khattak, ‘ Tappa is the oldest and most popular genre of the Pashto poetry. It is liked very much by the Pushtoons of all ages irrespective of their age and sex. Countless Tappas have been added by unknown poets and are sung with unsurpassed popularity. Lyrically, the Tappa is a composition of two unequal meters, in which the first line is shorter than the succeeding one, yet it reflects all human feelings and aspirations elegantly. Be it laborers, peasants, or women, everyone’s sentiments find expression in the Tappa.
It is also common among the Pashtoons that a boy of school would sing it, the elders in their hujrahs, the women in their home and Godar alike. It is the only song sung in the time of grief and on the occasion of marriage. In music it is sung with the traditional Pashto musical instrument ‘Rabab’ and ‘Mangay’. Tappa has upto 16 different models of harmony. Nowaday it is being sung with full orchestra. Tappa is the song, which used to be sung without musical instruments but musicians have composed different compositions for it. In mountains and in the deserts, it is still sung without some instruments.’

Here are some tappas with English translation:

گلونه ډېر دي خداى دې ډېر کړي
د صبر گل به خپل اشنا له ورکومه

The garden is full of flowers but I have to present the flower of patience to my friend.

ځان دې زړو جامو کې جوړ کړو
لکه په وران کلي کې باغ د ګلو وينه

She dressed herself in tattered clothes and Looks like a garden of flowers showing through the ruins of a village.

بس کړه په دغه ځاى يې پرېږده
څوک چې ښايسته اشنا لري غمجن به وينه

Let us close and leave these Tappey alone, Those who have a beautiful lover, have to put up with some sadness…

Here are my two favourite tappas:

په لويو غرو د خداى نظر دى

په سر يې واورې په لمن زيړي گلونه

کابل د ښو ځوانانو ځاى دى

ما د نېستۍ د لاسه پرېښوده ميينه

A good collection of the tappas is available here.

One Response to Pashto Tappa

  1. Hairan sahib der der salamona khochi kala satso website katal shiro karai dai no za satso da adabi maharat na der zaiat matsira shwiyaim aw mata sataso pora malomat pa gota shawai dai chi taso la Allah pak ghat zahant darkarai dai , kom adabi tapai chitaso likali dai aw bia dahagi translation mo English ki karaidai no satso da English na malomigai chi pukhto sara sara English hum laka morani jabi akasi kawi aw za satso da adabi maharat na der zait motsira shom

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: