July 4, 2008
Some articles, photos and videos, written and taken by the writer of this blog, can be found here. The articles, photos, and videos are related to Afghanistan, Pakistan, Pashto and the people of Pashtunkhwa. Click here.
No Comments » |
Basic Information, Everyday conversation, Improve Your Conversation, Learning Pashto, Pashto Poetry, Pashto language, Pashto learners, بنسټيز معلومات, پښتو زده کړه, پښتو ژبه | Tagged: Afghanistan, articles, Pakistan, pashto, Pashtunkhwa, people, Peshawar, photos, poet, videos, writer |
Permalink
Posted by learnpashto
March 4, 2008
As a language learner need so much and different resources to learn fleunt writing and speaking, unfortunately, there is a lack of these much resources on the internet to learn Pashto. Some websites and softwares are available as I have written about in my previous posts, yet a learner, beginner and advance level, needs real practice.
I have started to teach Pashto through regular lessons by email, chat on skype and phone conversations for low fees. For those who want to improve their reading and writing skill want to practice their speaking skills can contact anytime.
Also contact for translating books, phmaplets, documents, ads, etc from English into Pashto and Urdu and vice versa. And other information on Pashto, Pashtoons, Pashto books and Pashto literature.
For more details please contact on ahhairan@gmail.com
6 Comments |
Basic Information, Blogroll, Everyday conversation, Improve Your Conversation, Learn Pashto.net, Learning Pashto, Pashot words, Pashto Grammer, Pashto Poetry, Pashto Stories, Pashto jokes, Pashto language, Pashto learners, Pashto phrases, Pashto proverbs, Pashtoon areas, Useful websites, Verbs and Proverbs, spoken Pashto, words in the news, بنسټيز معلومات, توري په خبرونو کې, د پښتنو سيمې, پښتانه, پښتو توري, پښتو زده کوونکي, پښتو زده کړه, پښتو شاعري, پښتو فقرې, پښتو متلونه, پښتو ټوکې, پښتو ژبه, پښتو کيسې, پښتو گرامر, گټورې وېبپاڼې | Tagged: culture, learning, pashto, reading, speaking, translating, urdu, writing |
Permalink
Posted by learnpashto
October 28, 2007
No Comments » |
Learning Pashto, پښتو زده کړه | Tagged: Abdul Hadi Hairan, Abdulhadi, Abdulhadi Hairan, articles, Hadi Hairan, hadihairan, Hairan, news, stories, stuff |
Permalink
Posted by learnpashto
August 21, 2007
I created this blog a few months ago to provide information about learning Pashto. This effort immensely appreciated which gave me courage to keep it updated and do something more. Some friends sent emails and some supported my efforts. I am thankful to all of you.
Some days ago, a Canadian friend donated domain and hosting for a website which is under strong construction this time. We are working to provide all that you need to read write and speak Pashto. You can visit the site here.
During our work on the site, it will be good to hear from you to know what should you think be placed on the site. Your suggestions and comments mean a lot to us.
For contact: ahhairan@gmail.com
5 Comments |
Basic Information, Learn Pashto.net, Learning Pashto, Pashto language, Pashto learners, Useful websites, بنسټيز معلومات, پښتو زده کوونکي, پښتو زده کړه, پښتو ژبه, گټورې وېبپاڼې |
Permalink
Posted by learnpashto
August 14, 2007
When you inquire, ask about something, you put it as a question to get some information. In Pashto, we say پوښتنه کول. But questioning someone means پلټنه کول.
دا پوښتنه ځواب غواړي
This question needs answer.
ملزم تر پلټنو لاندې دى
Culprit is under questioning.
د ملالۍ نه پوښتنه وکړه چې ګل خان کله راځي
Ask Malalai when Gul Khan is coming.
Something questionable means پوښتنې راولاړول
Related words د ورته مانا توري
سوال
زما لومړنى سوال ورک دى
My first question is missing.
تپوس
تپوس وکړه چې د کتاب څومره بيه ده
Ask about the price of the book.
These words also have some different meanings. Like سوال کول also means to beg and تپوس کول means to enquire after.
No Comments » |
Basic Information, Improve Your Conversation, Learning Pashto, Pashot words, بنسټيز معلومات, پښتو توري, پښتو زده کړه |
Permalink
Posted by learnpashto
August 9, 2007
امن جرګه په کابل کې پېل شوې ده aman jarga pa kabul ke pail shawey da
Peace Jirga opened in Kabul
مېلمانه څوک دي؟ melmana tsok dee?
Who are the guests?
کله به سره وينو؟ kala ba sara weeno?
When will we meet?
وخت ماسپښين دى wakht maspakhin dai
It is afternoon.
راځه چې کابل ته لاړ شو raza che Kabul ta larr sho
Let’s go to Kabul.
کابل کې نن سبا ډېر ښه موسم دى Kabul ke nan saba der kha mosam dai.
The weather is very good in Kabul nowadays.
مونږ څو ورځې وروسته کابل ته روان يو mong tso wrazey wroosta Kabul ta rawan yoo
We are going to Kabul after a few days.
ته کله کابل ته تللى يې؟ ta kala Kabul ta tlalai ye?
Have you ever visited Kabul?
امن زمونږ ارزو او جرګې مو دود دى aman zamong arzoo aw jargey mo dod dai
Peace is our desire and jirga is our custom.
ښه پښتو وېبپاڼه کومه يوه ده؟ kha pakhto webpana koma yawa da?
Which is the good Pashto website?
1 Comment |
Basic Information, Everyday conversation, Improve Your Conversation, spoken Pashto, بنسټيز معلومات |
Permalink
Posted by learnpashto
August 7, 2007
Poem by REHMAN BABA
عالمان دي روښنايي ددې دنيا
عالمان دي د تمام جهان پېشوا
Lights in the world are those, who know,
Guides of mankind are those, who know
که څوک لار غواړي و خداى ته و رسول ته
عالمان دي ددې لارې رهنما
When looking for the road to God
And prophet, ask from those, who know
کيمياگر که د کيميا په طلب گرځي
همدمي د عالمانو ده کيميا
The alchemist in his research
Finds sympathy with those, who know
په مجلس د عالمانو به سرۀ زر شي
که څوک کاڼى وي که لُوټه د صحرا
A desert stone will turn to gold
In company with those, who know
جاهلان دي په مثال د مرده گانو
عالمان دي په مثال د مسيحا
An ignorant is like a corpse,
Like Jesus Christ are those, who know
چې مرده يې له نفسه ژوندي کېږي
عالمان دي واړه هسې اوليا
For by His breath the dead arose,
The saintly breath of those, who know
هر سړى چې رتبه نۀ لري د علم
سړى نۀ دى خالي نقش دى گويا
Those are not humans, only shells,
The empty ones, who do not know
زه رحمان حلقه بگوش د هر عالم يم
که اعلٰى دى که اوسط دى که ادنىٰ
No matter to which low degree,
REHMAN will serve the ones, who know
(Translated by Jens Enevoldsen. The Nightingale of Peshawar: Selection from Rehman Baba. Published by InterLit Foundation, Peshawar)
No Comments » |
Pashto Poetry, Poetry of Rehman Baba, پښتو شاعري |
Permalink
Posted by learnpashto
August 4, 2007
د امريکا د کاليفورنيا ايالت پوليسو ويلي چې اوه پنځوس کلن چانسى بايلي د يو نامعلوم وسله وال تن لخوا د آکلنډ په سيمه کې په رڼا ورځ په ګوليو وويشتل شو او ووژل شو.
د پوليسو له مخې ښاغلى بايلي د سيمې يو ياد او نامتو ژورنالست و او خپل کار ته روان و چې يو وسله وال د شا لخوا يو ډز په ملا او بل په سر وويشتو.
د وژل شوي ژورنالست نژدې دوستان وايي چې هغه يو ډېر زړه ور ليکوال او رپورټر و او تل به يې د رشوت او فساد پر ضد لړزونکې ليکنې او خبرې کولې.
پوليس وايي چې په دې وروستيو کې هغه د آکلنډ پوسټ په نامه د سيمې تر ټولو سترې ورځپاڼې مسئول ټاکل شوى و.
By Tolafghan
Words:
وسله وال armed
زړه ور brave
ټاکل شوى appointed
No Comments » |
Learning Pashto, words in the news, توري په خبرونو کې, پښتو زده کړه |
Permalink
Posted by learnpashto
August 3, 2007
علم د ښه سړي نه ډېر ښه او د بد سړي نه ډېر بد جوړوي
Learning makes a good man better, and an ill man worse.
خپل کار سره کار لره
Let each one turn his mind to his own troubles.
داسې متل نشته چې رښتيا نه وي
There is no proverb which is not true.
وخت د هر غم دوا دى
Time softens all grieves.
تللى وخت بېرته په لاس نه راځي
Time flies never to be recovered.
عزت کوه عزت به دې کېږي
He that respects is respected.
شتمنه ښځه به درنه غلام جوړوي
He that marries for wealth sells his liberty.
دلته دم او قدم دواړه په حساب دي
Every wrong is avenged on earth.
کار په کولو کېږي
You cannot do anything by doing nothing.
د طاقت نه مهارت ښه دى
Skill is stronger than strength.
3 Comments |
Improve Your Conversation, Learning Pashto, Pashto Grammer, Pashto proverbs, Verbs and Proverbs, پښتو زده کړه, پښتو متلونه, پښتو گرامر |
Permalink
Posted by learnpashto