Pashto proverbs پښتو متلونه

علم د ښه سړي نه ډېر ښه او د بد سړي نه ډېر بد جوړوي
Learning makes a good man better, and an ill man worse.

خپل کار سره کار لره
Let each one turn his mind to his own troubles.

داسې متل نشته چې رښتيا نه وي
There is no proverb which is not true.

وخت د هر غم دوا دى
Time softens all grieves.

تللى وخت بېرته په لاس نه راځي
Time flies never to be recovered.

عزت کوه عزت به دې کېږي
He that respects is respected.

شتمنه ښځه به درنه غلام جوړوي
He that marries for wealth sells his liberty.

دلته دم او قدم دواړه په حساب دي
Every wrong is avenged on earth.

کار په کولو کېږي
You cannot do anything by doing nothing.

د طاقت نه مهارت ښه دى
Skill is stronger than strength. 

49 Responses to Pashto proverbs پښتو متلونه

  1. Shuja ullah says:

    U can also see Here http://www.geocities.com/shuja.ullah or http://www.kohat.tk
    pashto proverbs i can add so visit

  2. jab says:

    The transliterated version of these proverbs would be great for those of us who can’t read the Pashto.

    Thanks!

  3. Ali says:

    Every Pashto proverb given here is provided with English one also. They have ths same mean which looks as translated.
    ali

  4. Der Ala Pira Der Ala,

  5. Salahuddin says:

    د متلونو انتخاب ذبردشت دي

  6. baseersanam says:

    domra mazadar di chi khowand y marly ki da nor ba darta s wayum chi da rank y p peapse ki da

  7. rashid says:

    are the translated English were also English proverbs?

  8. AKBAR HUSSAIN says:

    THIS TRANSLATION IS SO GOOD. I LIKE IT

  9. Raza Mohmand says:

    Der ha de

  10. mumtaz says:

    za der khushal shom che dasee kholee ghonee web side vo der kholee pashtoona me vo leeda…cha da pakhtoo oo da khpal qum hezmat ka veee…

  11. Muhammad Tahir khan says:

    Za der khushal shum che pukhtano num pa de sara der ochat sho khuday pak de pukhtano abad sati.

  12. haris says:

    der ala gula, mungana khu pukhtu yerigi nansaba. dumra da angrizai lafzuna paki wayu chi pukhtu mu wajarola. zi pakhpala tang shum di na au sucha pukhtu koshish kom nansaba.
    dera manana gula.

  13. Ibtisam Hizbullah says:

    چا له چی خپله مورنۍ ژبه نه ورځی دهغه مثال دداسي چخچی دی کوم چه دسیلاب په منځکښی بییګي

  14. rehan says:

    Lag noor na wo

  15. safira says:

    der khkule mataluna de

  16. 1 tar tolo ghat niamat da more dua da.,.,. 2 pa duniya ka faqat da more meena socha (rekhtene)da .,., 3 pa kor ke palar barakat aow more rahat ve.,.,. says:

    1 tar tolo ghat niamat da more dua da.,.,.
    2 pa duniya ka faqat da more meena socha (rekhtene)da .,.,
    3 pa kor ke palar barakat aow more rahat ve.,.,.

  17. Reihanullah says:

    der khaista aow po zre pore matlona aow da der kha da che po English zhoba translet der kha ❤

  18. nasir says:

    very very nice ……. i wish u are going to keep continue

  19. Watan says:

    ډیره مینه ګرانو ستاسو ددی خایسته او ښکلی متلونو نه الله مو تل سرلوړی او برومند لره

  20. Akhtar says:

    It was a great pleasure for me to see such sweet proverbs on websites. I have been searching for a big book containing old n new proverbs in books banks whenever I visited Peshawar since 1972 but never succeeded. My hate off for the writer and moderater of this web site. Well done once again.

  21. zabihrehman saqib says:

    what’s the meaning of ths sentence,she can cane a can in a can can

  22. hairan saib website ma der ziat waktal aw der sa mat hasil sho domra khabri aw domra zadakara ma pa university aw college ki hm na wakarai somra chi ma da hairan saib da website na wakra hairan saib zamong da pukhton qam yaw namawarai aw talent pukhtoon dai

  23. Hussain Shah Tangi Charamng Bajour Agency current city Karachi

  24. ADIL KHAN says:

    feeling so much happy to see itt frome ADIL KHAN 00923025484378

  25. Akhtar Munir says:

    A Great effort has been put forth by the moderator for displaying this informative on website. I had once seen a big book of pushto mataloona in a Qisa Khani book store before 1971 but could not buy it at that time for my comitments on some other asignments due to which i will regret for ever. I searched all book stores in Peshawar since then but despite hectic efforts could not find it. That book was containing old sweet proverbs and the book was more bulky than an average English ensyclopedia. If some one knows to inform me where i can buy it i will be very thankful to him. Bye and take care.

  26. ourya says:

    Hindu stharay Khudai naraz
    (The Hindu is tired, God is still angry)
    Hindu is tired (despite praying so much) but God is still angry
    with him. No matter how much he prays he prays to the wrong God..hence
    nothing he does will ever be accepted
    moral..it means with some people no matter how much you do they will
    never be happy

  27. Haroon says:

    Ghalbail rapaseedo koozze ta wayei ta ki dwa sooree dee ..? da Dee English say dy

  28. Ibrahim Gull says:

    Good job done! Are these Pashto proverbs translated into English or vice-versa?

  29. Even so, you’ll want much more successful trades as compared to sacrificing deals in order to make some sort of profit. For that reason, over a quite brief stretch of time, simply by producing multiple trades, you could end up in the dollars due to means this sort of investment strategy as organized. By simply meaning, an asset is usually a tangible, or even intangible, residence which could include things like securities, houses, gear, plus what exactly are termed commodities. ‘Touch’, enables shareholders to determine whether or not a new learning resource can effect a group cost ahead of the expiry, is actually ‘Range’ buyers can approximate if the reference will probably finish inside a pre-specified array. If the contract concludes “out in the money”, your broker is definitely responsible to pay half the normal commission of the primary returning to the actual individual.

  30. Der zabardast dy o kha faida mand hom dy

  31. frohar says:

    دير شكلي متلونه دي

  32. aurangzeb says:

    د پشتو یو زوڑ او خوندور کتاب گنج پشتو چیی د خکلے حکایاتو او ملغلرو نه ڈک دے.اولولے..
    http://claasicsinurdu.blogspot.com/

  33. سڑے سه سڑے نه نوم یے فتح خان
    Great boast little roast.
    د خر په تندی کے د مخراب زایے نه شته
    Honey is not for ass’ mouth.
    د ایلے بچو له غوپے مه ورکوه
    Dont teach your grandmother how to suck eggs.
    یو د لوگے مری بل یے سر ته پراٹے گوری
    A beggar dances before the thief.
    د نر زوی پته زانگو کے لگی
    Coming events cast their shadows before.

  34. Saira Naveed says:

    What is English translation of this proverb da kor gatta da Lahore gatta ?

  35. Mohsin shah mukhlis says:

    Very nice.

  36. Mohsin shah mukhlis says:

    Very nice

  37. Rafiullah says:

    ڈیر شائستہ متلونہ دی

  38. The Amazing Funny World says:

    Please Visit this site for more Pashto-English Mataloona and Pashto Notes for CSS and PMS Exams and Also “Pohana” Book in PDF form free download

    https://pashtomataloona.blogspot.com/

  39. The Amazing Funny World says:

    The Amazing Funny World says:
    October 21, 2019 at 5:01 am

    Please Visit this site for more Pashto-English Mataloona and Pashto Notes for CSS and PMS Exams and Also “Pohana” Book in PDF form free download

    https://pashtomataloona.blogspot.com/

  40. Maqsoodahmed says:

    koi urdu main es proverb ka translate kar sakata hai( LORE DA KORA AO ZUM DA KORA)

  41. Khalil says:

    موږ خو ته يې سر او پښي نه معلوميږي.

  42. […] is an archive of dozens of articles. Learn Pashto words for computer and internet terms, ponder Pashto proverbs, and enjoy poetry. Bear in mind, though, that some of the links in this blog may have […]

Leave a reply to اورنگزیب Cancel reply